请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

阿卡索英语学习论坛

 找回密码
  立即注册
查看: 233|回复: 0

双语阅读 | 吃“超加工”食品更容易导致肥胖疾病

[复制链接]

255

主题

446

帖子

1387

积分

大学生

Rank: 4

积分
1387
发表于 2019-6-11 17:25:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
What is healthy when it comes to food? That's a question that many people struggle to answer on a daily basis around the world. How much sugar, fat, carbs, and salt our bodies need has been the topic of debate for, well, pretty much forever, and constantly-shiftingnutritional guidelines aren't making things any easier to understand.
什么是健康的食物?这是一个世界上每天都有很多人难以回答的问题。我们的身体需要多少糖、脂肪、碳水化合物和盐一直是争论的话题,不断变化的营养指南并没有让事情变得更容易理解。
Calories are, of course, the biggest factor in how much weight a person loses or gains, but how we get those calories can vary dramatically from person to person. Now, a new study suggests that eating so-called "ultra-processed" foods may be fueling the obesity epidemic and contributing to overeating.
当然,卡路里是一个人减重或增重的最大因素,但如何获得这些卡路里因人而异。现在,一项新的研究表明,吃所谓的“超加工”食品可能会助长肥胖的流行,并导致暴饮暴食。
The study, which was published in Cell Metabolism, focused on the eating habits of a group of 20 volunteers who agreed to follow specific eating guidelines for two weeks. The subjects selected for the study were considered "weight-stable," meaning they had been maintaining their weight without any dramatic fluctuation.
这项研究发表在《细胞代谢》杂志上,主要研究了20名志愿者的饮食习惯。被选为研究对象的人被认为是“体重稳定”的,也就是说他们一直保持着体重,没有任何剧烈的波动。
The group was randomly split into two groups, with one group eating a diet of unprocessedfoods and the other eating the oh-so-convenient ultra-processed foods, or "junk food," as we often think of it.
这组人被随机分成两组,一组吃未经加工的食物,另一组吃我们通常认为非常方便的超加工食品,或“垃圾食品。”
"During each diet phase, the subjects were presented with three daily meals and were instructed to consume as much or as little as desired," the researchers write. "Up to 60 min was allotted to consume each meal. Menus rotated on a 7-day schedule, and the meals were designed to be well matched across diets for total calories, energy density, macronutrients, fiber, sugars, and sodium, but widely differing in the percentage of calories derived from ultra-processed versus unprocessed foods."
研究人员写道:“在每个节食阶段,研究对象都被要求每天吃三顿饭,并被告知要吃多少就吃多少。”每顿饭的进食时间最长为60分钟。菜单按照7天的时间表进行轮换,每餐的总热量、能量密度、大量营养素、纤维、糖和钠在不同的饮食中都得到了很好的匹配,但过度加工食品和未经加工食品的热量百分比存在很大差异。”
With no limitations placed on the number of calories any of the subjects were consuming, the participants ate until they were satisfied and full. Those in the processed diet group could eat chips, candy, cereals, and other energy-dense foods, while the others consumed cooked whole vegetables,minimally processed rice, and fruit.
研究人员对任何受试者消耗的卡路里数量都没有限制,所以受试者可以一直吃到心满意足。加工饮食组的人可以吃薯片,糖果,谷物和其他能量密集的食物,而另一组则吃烹饪过的蔬菜,加工较少的大米和水果。
On average, those who were given the ultra-processed diet ate just over 500 more calories than those who ate the unprocessed foods. The ultra-processed group gained an average of two pounds during the two-week experiment, while the unprocessed food group lost roughly the same amount.
平均而言,那些吃了超加工食品的人比那些吃未经加工食品的人多摄入了500多卡路里。在为期两周的实验中,超加工食品组的体重平均增加了两磅,而未加工食品组的体重则大致相同。

英文新闻来源:china Daily

想获得更多免费英语学习资源和第一时间了解国内外资讯,可以关注微信公众号“每日英语种草”
qrcode_for_gh_885f7ad3028e_258.jpg




上一篇:双语阅读 | 我国将继续扩大基本医疗保险覆盖面
下一篇:卡特对特朗普表示:美国忙战争,中国重发展
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /6 下一条


QQ|Archiver|手机版|小黑屋|阿卡索官方社区

GMT+8, 2019-8-21 13:59 , Processed in 1.158385 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表