请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

阿卡索英语学习论坛

 找回密码
  立即注册
查看: 6486|回复: 2

外贸口语一点就通:商品检验(MP3音频+中英对照)

[复制链接]

133

主题

267

帖子

1188

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1188
发表于 2015-7-15 16:55:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
本专题系列通过专业、标准的外贸业务流程来学习必备的外贸英语口语,可瞬间拉近您与同事、领导、客户的距离。

外贸口语一点就通(MP3音频+中英字幕): 商品检验

点击听音频

What significance is it to do the commodityinspection? 为什么要进行商品检验?

Commodity inspection is done in order to protectthe public interests and the awful rights andinterests of the parties involved in foreign trade. 维护社会公共利益和进出口贸易有关各方的合法权益而进行商品检验。

The significance of commodity inspection is topromote the smooth development of economic andtrade relations with foreign countries. 商品检验的意义在于促进对外经济贸易关系的顺利发展。

Shall we talk about the question of inspection? 我们谈一下商品检验问题好吗?

Sure, go ahead. 好吧,开始吧。

Great, that's what I have in mind. 很好,这也正是我想讨论的问题。

Sorry, but could we finish the problem under discussion first? 不好意思,我们能不能先解决眼前的这个问题?

In what way can we do the inspection well? 如何做好商品检验?

Import-export commodity inspection should be done on the basis of human health andsafety, environmental protection and public safety. 进出口商品检验应当根据保护人类健康和安全、保护环境和维护公共安全为基础。

In order to protect the life or health of fauna and flora and prevent fraud, import-exportcommodity inspection is carried out. 进出口商品检验应当保护动物或者植物的生命和健康,防止欺诈行为。

Imported commodities which do not go through the inspection formality are not allowed tosell or use; exported commodities which prove to be disqualified in the process of inspectionare forbidden to be exported. 进口商品未经检验的,不准销售、使用;出口商品未经检验合格的,不准出口。

The import and export commodities which meet the conditions for exemption of inspectionprovided for by the State may be exempted from
inspection upon the examination andapproval of an application from the consignee or consignor by the State Administration forCommodity Inspection. 进出口商品中符合国家规定的免予检验条件的,有收货人或者发货人申请,经国家商检部门审查批准,可以免予检验。




上一篇:常见外贸口语之装运篇
下一篇:外贸口语一点就通:参观公司(MP3音频+中英对照)
回复

使用道具 举报

133

主题

267

帖子

1188

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1188
 楼主| 发表于 2015-7-15 16:57:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 freemind 于 2015-7-15 16:58 编辑

点击听音频

Inspection Problems 检验问题

A: Shall we get down to the point of inspection?
我们来讨论一下检验问题吧。

B: OK, what do you have in mind?
好的,您有什么想法?

A
: The reinspection should be made within 5 daysupon the arrival, and if any discrepancy is found,claim must be raised within 10 days. However, if theclaims fall within the responsibility of shippingcompany, the underwriter shall not be entertained.

复检应该在货物抵达后5天内进行,如果发现任何差异,索赔必须在10天提出。但是,如果索赔内容是轮船公司应该承担的,保险公司是不会接受的。

B
: I see. But when reinspection is made, can we appoint any authentic surveyor without yourapproval?

我明白了。但是进行复检时,我们可以不经你方同意自己指派公认可靠的检验员吗?

A
: It's better to choose the inspection agency with both sides' approval in the contract.

最好选择合同中我们双方都同意的检验代理机构。

B
: OK. Would you tell me how the inspection is conducted before shipment and by whichagency?

好的,您能告诉我装运前的检验是如何执行的,以及负责代理检验的是哪家机构吗?

A
: Inspection is to be done by the Commodity Inspection and Testing Bureau. Usually theinspection is conducted within 5 days before each shipment.

检验是由商品检验和检测局执行的。通常是在装运前5天内进行检验。

B
: How do they make testing and analysis of this term?

他们如何检测和分析这种商品呢?

A
: They always use the standard and method laid down in the contract.

他们总是使用合同中规定的标准和方法。

B
: What if the results from the two inspections do not coincide with each other?

如果两次检验的结果不一致怎么办呢?

A
: Then a seminar of technical specialists including the surveyors from both sides will be heldto clarity which result is correct.

包括双方检验员在内的技术专家将在一起研讨来弄清哪个结果是错误的。

B
: After the conference, I suppose we can resolve the difference through friendlyconsultations.

我想通过这次商讨我们可以通过友好协商来解决我们之间的分歧。

A
: Yes, in case no settlement is reached, either party can submit the case for arbitration.

是的,一旦无法解决。任何一方都可以将案子提交仲裁。

1.“entertain”是“容纳,接受(请求等),愿意考虑”的意思。例如:entertain a proposal(愿意考虑这一建议)
2.“counsultation”意为“商议,征求意见;磋商,会商”,例如:The doctors held aconsultation to decide whether an operation was necessary.(医生们会诊以决定是否需要动手术。)
3.“resolve”这里是“解释/消除(疑虑等);解决(问题等)”的意思,例如:Resolve techniqueproblem creativity. (创造性地解决技术问题。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

133

主题

267

帖子

1188

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1188
 楼主| 发表于 2015-7-15 16:59:59 | 显示全部楼层
点击听音频

Product Quality 产品质量

A:
We'd like to have you help straighten out thetrouble concerning the bicycles.
我们希望您能帮我们解决有关自行车产品的麻烦。

B
:
OK, can you give me the facts?

当然,能讲讲情况吗?

A
:
We have here a copy of the inspection certificateissue by the Commodity Inspection Bureau and aset of photos. The inspection certificate states thatthe bikes were found rusty when they were unpackedand the photos taken on the spot back up the findings.

这是商检局开具的检验证明书副本和一组照片。检验证明书上说,开箱时发现自行车已经生锈,这些当场拍的照片能证明这点。

B
:
Are all our bikes like this?

我们的自行车都这样吗?

A
:
Not all, there are 5 of them that have rust stains.

不是全部,五辆有锈斑。

B
:
This is very unfortunate. Our manufacturer has always attached great importance to thequality of their products. But maybe the rust stains are due to dampness at sea. If that's thecase, the liablity should rest with the insurance people.

真是太不幸了。我们的厂家对他们的产品质量向来很重视,也可能这些锈斑是海上受潮造成的。如果那样的话,就应该由保险公司负责。

A
:
But our experts are of the opinion that the rust stain are not due to dampness but to poorworkmanship. Please look at the picture. They surely prove that the derusting of the bikesbefore plating was not thoroughly done.

但是我们的专家认为,锈斑并不是由于受潮所致,而是由于手工艺粗糙造成的。请看照片,可以肯定证明,电镀之前,自行车的除锈工作搞得不彻底。

B
:
Well, it seems that manufacturers have not lived up to their standard in this case.

嗯,看来这次厂家没有达到他们的操作标准。

A
:
On the strength of this evidence, the responsibility rest with the producer and not with theinsurance people. It's obvious that the manufacturers didn't strictly observe the proceedingrequirements as stipulated in our contract.

证据表明,责任是生产商方面的,不在保险公司方面。很显然,厂家没有严格遵照我们合同中规定的加工要求做。

B
:
Well, I'm very sorry for this. We'll replace the defectively bikes with new ones.

对此,我深感抱歉,我们有毛病的自行车都换成新的。

A
:
Thank you for sorting out the matter for us.

谢谢您把这事解决了。

1. “straighten out”是“清理,澄清”的意思,例如:You should straighten out your confusedthinking. (你应该澄清你的混乱思想。)
2. “concerning”意为“关于”,例如:affairs concerning nationals residing abroad(有关侨务事空);
3. “a set of”是“一组,一套”的意思,例如:a set of dishes(一套餐具); 4. “attached greatimportance to”是“高度重视”的意思; 5. live up to有“实践,做到,不辜负”的意思,例如:You must liveup to your promise. (你必须实践自己的诺言。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /6 下一条


QQ|Archiver|手机版|小黑屋|阿卡索官方社区

GMT+8, 2020-5-27 01:41 , Processed in 0.070387 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表